СМИ — о Чтениях памяти Б. Н. Мельниченко и С. Е. Трифонова
Недавно состоявшиеся Чтения памяти таиландоведов профессора СПбГУ Бориса Мельниченко и старшего преподавателя Сергея Трифонова широко освещались в российских СМИ.
В газете «Санкт-Петербургские ведомости» опубликована статья Инессы Юшковской.
Российские знатоки тайского языка, истории и культуры — студенты, аспиранты, преподаватели, ученые — собрались в Тайском кабинете СПбГУ (где, к слову, на протяжении многих лет работал Сергей Трифонов), их тайские коллеги выходят на связь с Петербургом с двух площадок — в университете им. короля Чулалонгкорна и в университете Тхаммасат.
Профессор Мельниченко вел на восточном факультете более 40 учебных курсов и спецкурсов по истории Китая, Таиланда, Бирмы, а также Монголии, Тибета, Вьетнама, Камбоджи, Индонезии, Японии, по географии, историографии и источниковедению некоторых из этих стран, курсы по литературе Таиланда, истории буддизма в Азии… На счету Бориса Николаевича свыше 90 научных работ, в том числе пять монографий.
Сергей Трифонов более 30 лет посвятил преподаванию тайского языка на восточном факультете СПбГУ. За это время он сумел привить любовь и интерес к истории и культуре Таиланда огромному числу студентов. Сергей Евгеньевич писал книги и статьи, выступал на международных конференциях и регулярно участвовал в приеме тайских делегаций, внося таким образом свой вклад в укрепление российско-таиландских отношений.
Оба ученых уже ушли из жизни, но их дело продолжают многочисленные ученики, которые помнят и чтут своих наставников. Свидетельством тому эта конференция, которая впервые состоялась в 2022 году и которую решено было сделать ежегодной. Говорят на ней, конечно же, не только о научном наследии Мельниченко и Трифонова, стоявших, как признают специалисты-востоковеды и международники, у истоков прочных связей между Россией и Таиландом. Программа чтений впечатляет широтой охвата тем. Тут и языки народов Таиланда (включая, например, «Особенности лексики тайского интернет-языка»), и литература, и история, и культура, а также политика, экономика, международные отношения…
Здесь можно узнать, как современное искусство повлияло на тайскую храмовую архитектуру, и найти сходства и различия в культуре поведения россиян и тайцев. Здесь раскроют влияние политики Рамы IX (короля Пхумипхона Адунайдета) на развитие джазовой культуры в Таиланде и обсудят современное состояние мусульманских общин этой страны. Проанализируют состояние торгово-экономических отношений между Россией и Таиландом и похвастают тайской книжной коллекцией в фонде научной библиотеки СПбГУ. А вот тема, несколько неожиданная для посвященной Таиланду конференции: «Традиционный русский костюм в современной европейской России. Реконструкция, восприятие, бытование». Объяснение простое: автор сообщения — молодой культуролог по имени Эсари Тхайтракулпанич…
О чем бы ни говорили участники чтений памяти Бориса Мельниченко и Сергея Трифонова — о словообразовании, поэзии, выдающихся правителях Таиланда или его отношениях с соседями, этапах индустриализации или развитии туризма, — это все будет о том, как можно и нужно строить мосты между далекими странами. Между такими разными на первый взгляд народами. Между азиатской и европейской культурами.
Также сюжет, посвященный Чтениям, вышел в эфир 5-го канала.
Собрались знатоки тайского языка, истории и культуры, а их коллеги выходят на связь из Таиланда. Что общего между россиянами и тайцами, и как удается избежать трудностей перевода, расскажет Роман Ишмухаметов.
Среди всех памятников на территории петербургского госуниверситета этот выглядит экзотично.
«Насколько он популярен в Таиланде?»
«Он самый популярный, известный поэт в Таиланде. Можно сказать, что он как тайский Пушкин?»
Натчиван Мекратанакулпат в России уже 15-лет. Нашим языком и культурой увлекалась еще в школе, А сейчас преподает тайский в СПБГУ. Недавно получила гражданство, а окончательно обрусела, когда привыкла к климату.
«Нет плохой погоды, есть только плохая одежда, правильно? Но все равно за это я тоже люблю Россию. Потому что каждое время года прекрасно по своему», — признается Натчиван.
В Петербурге проходит крупнейшая в нашей стране конференция, посвященная Стране тысяче улыбок. Статус чтений подчеркивают послы двух государств.
«Всем большой привет из Бангкока. Спасибо большое за приглашение поучаствовать в этой конференции», — поприветствовал участников чрезвычайный и полномочный посол РФ в Таиланде Евгений Томихин по видеосвязи.
«Мне очень приятно находиться среди выдающихся российских ученых. К тому же я получаю неподдельное удовольствие иметь общее дело с таким институтом, как СПбГУ, с которым нас связывают отношения, длящиеся уже шесть десятков лет», — добавил со своей стороны чрезвычайный и полномочный посол Таиланда в РФ Сасиват Вонгсинсават.
Символично и место проведения конференции. Первый в России тайский кабинет, открытый в Санкт-Петербургском государственном университете еще 11 лет назад. Эта аудитория центр продвижения королевства в самых разных сферах.
Только в Северной столице сегодня учатся около 40 студентов из Таиланда. И их число растет. В России студентов из юго-восточной страны привлекают технические специальности и, конечно, наш язык. Не самый легкий для изучения. Особенно сложно Эмруену Метавину даются падежи и виды глагола. Ничего подобного в тайском языке нет.«На уроках смотрел мультфильмы. Это „Чебурашка“ и, конечно, „Ералаш“. Это очень интересно, потому что когда я смотрел мультфильм или „Ералаш“ я могу практиковать аудирование или говорение», — признается Эмруен.
Нелегко дается тайский и нашим студентам. Но изучение редкого языка дает хорошие перспективы.
«Я могу поставить перед собой наполеоновские планы и сказать: я бы очень хотела работать в посольстве где-нибудь. Это было бы на самом деле очень здорово. Но тем не менее меня также привлекает и научная деятельность», — говорит студентка СПбГУ Ксения Анискевич.
С тех пор как 126 лет назад между нашими странами были уставлены дипотношения — все эти годы они развиваются очень тепло.
«В силу географических причин достаточно очевидных не было возможности попасть в Таиланд. В 1891 году цесаревич Николай во время своего знаменитого восточного путешестви посетил Seam. Именно этот визит заложил основу прочной дружбы», — поясняет аспирант, преподаватель тайского языка и истории на восточном факультете СПбГУ Михаил Игнатьев.
В прошлом году королевство посетило почти 450 тысяч туристов из России. И это не предел. Что касается академических связей двух стран, то возможно уже в этом году пройдет второй и очный форум ректоров двух стран, который только укрепит научное сотрудничество.
См. также материал «В Петербурге на конференции обсудили язык и культуру страны тысячи улыбок».
Не обошел вниманием это научное событие и 78-й канал.
Тайские чтения открывали послы двух государств. Мероприятие состоялось при поддержке посольства России в Бангкоке и Почетного Генерального Консульства Королевства в Петербурге. В оживлённых дискуссиях приняли участие ведущие специалисты.
— В рамках конференции мы затрагивали самые важные вопросы: от изучения исторических документов XIII века до освещения современного международного положения. Практически каждый доклад вызывал очень оживлённую дискуссию, при этом сохранялся очень душевный и дружеский формат беседы, — отметил преподаватель тайского языка на Восточном факультете СПбГУ Михаил Игнатьев.
Разбирались в тонкостях языка и произношения, истории и культуры. Затронули даже тему тайских улыбок как национальной особенности.
— Нам удалось собрать не только русских, которые изучают Таиланд, но и тайцев, которые изучают Россию. и это было очень интересно послушать кто чем занимается. какие интересы у русских и тайцев. Я думаю, что мы можем найти что-то общее и развиваться вместе, — добавил преподаватель тайского языка на Восточном факультете СПбГУ Натчиван Мекратанакулпат.
Конференция позволит укрепить образовательные связи между нашими странами. По ее итогам будет издан сборник, прозвучавших докладов.